Fehlproduktionen
![]()
Kaum zu glauben: Hin und wieder kommt es mal vor, dass Fehlproduktionen erhältlich sind. Manche sind ärgerlich, andere wiederum einfach nur lustig.
Zum Beispiel lösen sich die Beschriftungen auf den Cassetten bei der kleinsten Berührung ab, oder manche Klappentexte hören mitten im Satz auf. Am gravierendsten sind Fehler bei der Nummerierung: Cassette 4 wird als Cassette 2 ausgegeben, den eigentlichen Beginn enthält Cassette 3, und schon ist das Hör-Chaos perfekt. So wird man um seinen Hörgenuss gebracht, bis man erstmal begriffen hat, dass die falsche Cassette eingelegt ist. Beispiel Krimis: Wenn man durch die falsche Reihenfolge bereits vom Fortgang der Story weiß, dann ist die Spannung dahin.
Leider ist dieses Problem bei unserer Sammlung schon öfters aufgetreten und somit kein Einzelfall. Wir haben deshalb die Verlage angeschrieben und um Stellungnahme gebeten. Der HörVerlag hat daraufhin folgendes geantwortet:
Wir distanzieren uns an dieser Stelle ausdrücklich davon, dass dies ein Tipp für Euch sein könnte, Euch ebenfalls bei den Verlagen zu melden und um Stellungnahme zu bitten ... ;-)
Doppelte Stellen
Erstaunlich: Da ist den Machern von "Phönix aus Asche" doch tatsächlich entgangen, dass auf CD 2 der fünfte Track zweimal vorkommt. Eben hat man noch sieben Minuten gehört – prompt fragt man sich, ob man die Stelle nicht schon irgendwoher kennt... *grins*
![]()
Bandsalat I
Gerade wollten wir "Sagen 1" hören, da spielte unser Tapedeck verrückt: Bandsalat – aber kein üblicher! Nach langem Probieren und Suchen fanden wir des Rätsels Lösung: Wenn Ihr auf die B-Seite schaut (Foto), seht Ihr an der rechten Spule, dass das Band in der falschen Richtung um die Spule geführt wird (rot eingekreist) – und nicht, wie sonst üblich, außen herum (grün). Erstaunlicherweise hat Cassette 2 das gleiche Phänomen. Logisch, dass unser armes Tapedeck sich vergeblich bemühte, um das Band irgendwie abzuspielen. Wir waren wirklich verblüfft: So etwas haben wir noch nicht erlebt! Der Verlag Komplett-Media war sofort bereit, uns Ersatz zu schicken, denn selbstverständlich handelte es sich um Einzelfälle.
![]()
Bandsalat II
Gleich hinterher der nächste Fall: Bei Cassette 3 von "Briefe in die chinesische Vergangenheit" von Langen Müller Audio-Books sprang einfach so das Band aus der Führung, um dann quer darüber hängen zu bleiben. Respekt! Auch ein Phänomen, das wir so bisher noch nicht erlebt haben.
![]()
Übung macht den Meister
Wer diese Hülle auf die falsche Weise öffnet, nämlich indem er den Metallstift durch ein Loch auf der Rückseite steckt, um das Gummiband auf einer Seite zu lösen, hat ein Problem! Denn direkt hinter diesem Loch sitzt der äußere Rand der eingelegten CD, sodass Kratzer automatisch vorprogrammiert sind. Nur mit viel Übung gelingt es, das Gummiband so zu lösen, dass die CD keinen Schaden nimmt – aber dann hat man ja schon Fehlversuche und Kratzer hinter sich... Besser, man macht es gleich richtig: einfach das Gummiband nach hinten über die Seite ziehen!
![]()
Ja, wo sind sie denn?
Schaut Euch mal die Einleitung, den Haupttext und sogar das Verlags-Logo an: Irgendwas fehlt hier – genau, die Umlaute! Vielleicht wollte ja Steinbach mit dieser Lese-Erschwernis sein Publikum testen, ob es für Goethe reif genug ist!? Wir denken eher, dass hier jemand geschlafen hat. Na ja, zumindest klingt's recht lustig, wenn man den Text laut vorliest... ;-)
![]()
Herr Doktor, ein Durchbruch!
Das Paket war in Ordnung, die Hülle wie neu – das einzige, was unseren CD-Player zum Verzweifeln brachte, war ein dicker Riss in der Scheibe "Haltet an am Gedicht" vom ERF-Verlag. Der weiße Strich im Foto hat uns genau ums halbe Vergnügen gebracht, denn erst ab der kaputten Stelle konnte der CD-Player loslegen. So gingen leider 14 Tracks verloren...
![]()
Schlampig
übersetztIm Thriller "Du entkommst mir nicht" von Mary Higgins Clark bekommt jemand einen Brief geschickt:
– Zitat: "Am unteren Rand standen vier Worte: Beten Sie für Ihre Seele!" Kann der Übersetzer etwa nicht zählen? Im Original heißt es sicher "pray for your soul", und das sind tatsächlich vier Worte. Wer einen Text übersetzt, sollte allerdings auch auf die inhaltliche Stimmigkeit aufpassen und aus der "4" eine "5" machen.
![]()
Outtakes als Schmankerl zum Schluss
Auch positiv Kurioses gibt es: Die aufwändige Karl-May-Produktion "Weihnacht" hält als Bonbon für alle Fans zum Schluss einige Outtakes bereit, also Pannen, die bei den Aufnahmen entstanden sind.
(Hörprobe: 1 von über 5 Minuten)